Los Amantes de Teruel - Hartzenbusch, Juan Eugenio
The _romance_, or ballad meter, is the most thoroughly national of all
Spanish meters and has always been very popular with the dramatists. It
has, regularly, eight syllables to the line, with a regular rhythmic
accent on the seventh, and has assonance in the alternate lines. The
seventh syllable may or may not be followed by one or two unstressed
syllables, but the line is called octosyllabic; one unstressed syllable
is counted whether it be present or not. The first 110 lines of Act I,
for example, are in _romance_. Note that the regular rhythmic stress of
each line is on the seventh syllable; that the odd lines have seven or
eight syllables; that all the even lines have seven metrical syllables
each, and have assonance in _e_. In the first 148 lines of Act IV, all
of the even lines have eight syllables each, for the reason that each
seventh syllable is followed by an unaccented syllable, the assonance
being _e-o._ This is the normal _romance_ line, eight-syllabled and in
assonance.
The _romance heroico_ or _real_ differs from the ordinary _romance_ in
that the lines are hendecasyllabic (eleven-syllabled). Lines 269-474,
Act IV, are in _romance heroico_, with assonance in _a-a_.
The _redondilla_ consists of four octosyllabic lines, with consonantal
rime, usually arranged thus: _abba_. In Act I, for example, lines
111-458 consist of 87 _redondillas_.
The _quintilla_ consists of five octosyllabic lines, with two
consonantal rimes, arranged so that no more than two may come together:
_ababa, abbab, abaab_, etc. In Act III lines 62-226 consist of 33
_quintillas_. The last one has a very unusual combination of rimes:
_abbba_.
The _decima_ consists of ten octosyllabic lines, with four consonantal
rimes usually arranged as in lines 761-770, or 771-780, Act II:
_abbaaccddc_. The _decima_ is not properly considered as two
_quintillas_, since there should be a pause at the end of the fourth
line of a _decima_.
The _copla_ (stanza) _de arte mayor_ contains eight lines with three
consonantal rimes arranged thus: _abbaacca_. Each line is divided into
two hemistitches, with rhythmic stress on the fifth syllable of each
hemistich. The sixth syllable of either hemistich or of both may be
lacking, so that there may be a total of 10, 11, or 12 syllables in a
line. Lines 179-282, Act II, are made up of thirteen _coplas de arte
mayor_. Most of the lines have 11 or 12 syllables; note that verses 187,
200, 215, etc., have only ten each.
The _silva_ is usually composed of eleven-syllabled lines, intermingled
with lines of seven syllables. There is consonantal rime, but without
regularity; and many lines are left unrimed. An example of the _silva_
may be found in lines 309-437, Act III.
SCHEME OF VERSIFICATION
Act I. 1-110 Romance (_e_)
111-458 Redondillas
Act II. 1-178 Romance (_a_)
179-282 Coplas de arte mayor
283-466 Redondillas
467-573 Prose
574-760 Romance _(e-a)_
761-780 Decimas
Act III. 1-61 Prose
62-226 Quintillas
227-308 Prose
309-437 Silva
Act IV. 1-148 Romance _(e-o)_
149-268 Redondillas
269-474 Romance heroico _(a-a)_
BIBLIOGRAPHICAL NOTE
The most important books and articles that treat of Hartzenbusch and the
legend of the _Amantes de Teruel_ have already been mentioned. In them
may be found many references and extensive bibliographical data. The
best of the writings of Hartzenbusch are contained in the five volumes
published in the well-known series _Coleccion de Escritores
Castellanos_. Three volumes contain his best plays: _Teatro_, Madrid,
1888-1892. The first volume, _Poesias_, 1887, contains a good study of
his life and writings by A. Fernandez-Guerra. The Romantic movement in
Spain is treated at length in _El Romanticismo en Espana_, by Enrique
Pineyro, Paris, 1904; and in Vol. I, of _La Literatura Espanola en el
Siglo XIX_, by F. Blanco-Garcia, 3d edition, 1909.
LOS AMANTES DE TERUEL,
DRAMA REFUNDIDO EN CUATRO ACTOS Y EN VERSO Y PROSA
Estrenado en Madrid en el teatro del Principe a 19 de enero de 1837
PERSONAS
JUAN DIEGO MARTINEZ GARCES DE MARSILLA, O MARSILLA.
ISABEL DE SEGURA.
DONA MARGARITA.
ZULIMA.
DON RODRIGO DE AZAGRA.
DON PEDRO DE SEGURA.
DON MARTIN GARCES DE MARSILLA.
TERESA.
ADEL.
OSMIN.
Soldados moros, cautivos, damas, caballeros, pajes, criados, criadas.
_El primer acto pasa en Valencia, y los demas en Teruel.
Ano de 1217_.
LOS AMANTES DE TERUEL
ACTO PRIMERO
Dormitorio morisco en el alcazar de Valencia. A la derecha del
espectador una cama, junto al proscenio; a la izquierda, una
ventana con celosias y cortinajes. Puerta grande en el fondo,
y otras pequenas a los lados.
ESCENA PRIMERA
ZULIMA, ADEL; JUAN DIEGO MARSILLA, adormecido en la cama:
sobre ella un lienzo con letras de sangre.
ZULIMA. No vuelve en si.
ADEL. Todavia
tardara mucho en volver.
ZULIMA. Fuerte el narcotico ha sido.
ADEL. Poco ha se lo administre.--
Dignate de oir, senora,
la voz de un subdito fiel,
que orillas de un precipicio
te ve colocar el pie.
ZULIMA. Si disuadirme pretendes,
no te fatigues, Adel.
Partir de Valencia quiero,
y hoy, hoy mismo partire.
ADEL. ?Con ese cautivo?
ZULIMA. Tu
me has de acompanar con el.
ADEL. ?Asi al esposo abandonas? 15
iUn Amir, senora, un Rey!
ZULIMA. Ese Rey, al ser mi esposo,
me prometio no tener
otra consorte que yo.
?Lo ha cumplido? Ya lo ves. 20
A traerme una rival
marcho de Valencia ayer.
Libre a la nueva sultana
mi puesto le dejare.
ADEL. Considera....
ZULIMA. Esta resuelto. 25
El renegado Zaen,
el que aterra la comarca
de Albarracin y Teruel,
llamado por mi ha venido,
y tiene ya en su poder 30
casi todo lo que yo
de mis padres herede,
que es demas para vivir
con opulencia los tres.
De la alcazaba saldremos 35
a poco de anochecer.
ADEL. Y ese cautivo, senora,
?te ama? ?Sabes tu quien es?
ZULIMA. Es noble, es valiente, en una
mazmorra iba a perecer 40
de enfermedad y de pena,
de frio, de hambre y de sed:
yo le doy la libertad,
riquezas, mi mano: ?quien
rehusa estos dones? iOh! 45
Si ofendiera mi altivez
con una repulsa, caro
le costara su desden
conmigo. Tiempo hace ya
que este acero emponzone, 50
furiosa contra mi aleve
consorte Zeit Abenzeit:
quien es capaz de vengarse
en el Principe, tambien
escarmentara al esclavo, 55
como fuera menester.
ADEL. ?Que habra escrito en ese lienzo
con su sangre? Yo no se
leer en su idioma; pero
puedo llamar a cualquier 60
cautivo....
ZULIMA. El nos lo dira,
yo se lo preguntare.
ADEL. ?No fuera mejor hablarle
yo primero, tu despues?
ZULIMA. Le voy a ocultar mi nombre: 65
ser Zoraida fingire,
hija de Mervan.
ADEL. iMervan!
?Sabes que ese hombre sin ley
conspira contra el Amir?
ZULIMA. A el le toca defender 70
su trono, en vez de ocuparse,
contra la jurada fe,
en devaneos que un dia
lugar a su ruina den.
Mas Ramiro no recobra 75
los sentidos: buscare
un espiritu a proposito.... (_Vase_.)
ESCENA II
OSMIN, por una puerta lateral.--ADEL, MARSILLA
OSMIN. ?Se fue Zulima?
ADEL. Se fue.
Tu nos habras acechado.
OSMIN. He cumplido mi deber. 80
Al ausentarse el Amir,
con este encargo quede.
Es mas cauto nuestro dueno
que esa liviana mujer.--
El lienzo escrito con sangre, 85
?donde esta?
ADEL. Alli. (_Senalando la cama_.)
OSMIN. Venga.
ADEL. Ten.
(_Le da el lienzo, y Osmin lee_.)
Mira si es que dice, ya
que tu lo sabes leer,
donde lo pudo escribir;
porque en el encierro aquel 90
apenas penetra nunca
rayo de luz: verdad es
que rotas esta manana
puerta y cadenas halle:
debio, despues de romperlas, 95
el subterraneo correr,
y hallando el lienzo....
OSMIN (_asombrado de lo que ha leido_.) iEs posible!
ADEL. ?Que cosa?
OSMIN. iOh, vasallo infiel!
Avisar al Rey es fuerza,
y al perfido sorprender. 100
ADEL. ?Es este el perfido? (_Senalando a Marsilla_.)
OSMIN. No;
ese noble aragones
hoy el salvador sera
de Valencia y de su Rey.
ADEL. Zulima viene.
OSMIN. Silencio 105
con ella, y al punto ve
a buscarme. (_Vase_.)
ADEL. Norabuena.
Asi me haras la merced
de explicarme lo que pasa.
ESCENA III
ZULIMA.--ADEL, MARSILLA
ZULIMA. Dejame sola.
ADEL. Esta bien. (_Vase_.) 110
ESCENA IV
ZULIMA, MARSILLA
ZULIMA. Su pecho empieza a latir
mas fuerte; asi que perciba....
(_Aplicale un pomito a la nariz_.)
MARSILLA. iAh!
ZULIMA. Volvio.
MARSILLA (_incorporandose_.) iQue luz tan viva!
no la puedo resistir.
ZULIMA (_corriendo las cortinas de la ventana_).
De aquella horrible mansion 115
esta a las tinieblas hecho.
MARSILLA. No es esto piedra, es un lecho.
?Que ha sido de mi prision?
ZULIMA. Mira este albergue despacio,
y abre el corazon al gozo. 120
MARSILLA. iSenora!.... (_Reparando en ella_.)
ZULIMA. Tu calabozo
se ha convertido en palacio.
MARSILLA. Di (porque yo no me explico
milagro tal), di, ?que es esto?
ZULIMA. Que eras esclavo, y que presto 125
vas a verte libre y rico.
MARSILLA. iLibre! iOh divina clemencia!
Y ?a quien debo tal favor?
ZULIMA. ?Quien puede hacerle mejor
que la Reina de Valencia? 130
Zulima te proporciona
la sorpresa que te embarga
dulcemente: ella me encarga
que cuide de tu persona:
y desde hoy ningun afan 135
permitire que te aflija.
MARSILLA. ?Eres?....
ZULIMA. Dama suya, hija
del valeroso Mervan.
MARSILLA. ?De Mervan? (_Aparte_. iAh! ique
recuerdo!) (_Busca y recoge el lienzo_.)
ZULIMA. ?Que buscas tan azorado? 140
?Ese lienzo ensangrentado?
MARSILLA (_aparte_.) Si esta lo sabe, me pierdo.
ZULIMA. ?Que has escrito en el?
MARSILLA. No va
esto dirigido a ti;
es para el Rey.
ZULIMA. No esta aqui. 145
MARSILLA. Para la Reina sera.
Haz, pues, que a mi bienhechora
vea: por Dios te lo ruego.
ZULIMA. Conoceras aqui luego
a la Reina tu senora. 150
MARSILLA. iOh!....
ZULIMA. No estes con inquietud.
Olvida todo pesar:
trata solo de cobrar
el sosiego y la salud.
MARSILLA. Defienda provido el cielo 155
y premie con altos dones
los piadosos corazones
que dan al triste consuelo.
Tendra Zulima, tendras
tu siempre un cautivo en mi; 160
hermoso es el bien por si,
pero en una hermosa, mas.
Ayer, hoy mismo, ?cual era
mi suerte? Sumido en honda
carcel, estrecha y hedionda, 165
sin luz, sin aire siquiera;
envuelto en infecta nube
que humedo engendra el terreno;
paja corrompida, cieno
y piedras por cama tuve. 170
--Hoy ... si no es esto sonar,
torno a la luz, a la vida,
y espero ver la florida
margen del Guadalaviar,
alli donde alza Teruel, 175
senoreando la altura,
sus torres de piedra oscura,
que estan mirandose en el.
No es lo mas que me redima
la noble princesa mora: 180
el bien que me hace, lo ignora
aun la propia Zulima.
ZULIMA. Ella siempre algun misterio
supuso en ti, y asi espera
que me des noticia entera 185
de tu vida y cautiverio.
Una vez que en tu retiro
las dos ocultas entramos,
te oimos ... y sospechamos
que no es tu nombre Ramiro. 190
MARSILLA. Mi nombre es Diego Marsilla,
y cuna Teruel me dio,
pueblo que ayer se fundo,
y es hoy poderosa villa,
cuyos muros, entre horrores 195
de lid atroz levantados,
fueron con sangre amasados
de sus fuertes pobladores.
Yo creo que al darme ser
quiso formar el Senor, 200
modelos de puro amor,
un hombre y una mujer,
y para hacer la igualdad
de sus afectos cumplida,
les dio un alma en dos partida, 205
y dijo: "Vivid y amad."
Al son de la voz creadora,
Isabel y yo existimos,
y ambos los ojos abrimos
en un dia y una hora. 210
Desde los anos mas tiernos
fuimos ya finos amantes;
desde que nos vimos ... antes
nos amabamos de vernos;
porque el amor principio 215
a enardecer nuestras almas
al contacto de las palmas
de Dios, cuando nos crio:
y asi fue nuestro querer,
prodigioso en nina y nino, 220
encarnacion del carino
anticipado al nacer,
seguir Isabel y yo,
al triste mundo arribando,
seguir con el cuerpo amando, 225
como el espiritu amo.
ZULIMA. Inclinacion tan igual
solo dichas pronostica.
MARSILLA. Soy pobre, Isabel es rica.
ZULIMA (_aparte_). Respiro.
MARSILLA. Tuve un rival. 230
ZULIMA. ?Si?
MARSILLA. Y opulento.
ZULIMA. Y bien....
MARSILLA. Hizo
alarde de su riqueza....
ZULIMA. ?Y que? ?rindio la firmeza
de Isabel?
MARSILLA. Es poco hechizo
el oro para quien ama. 235
Su padre, si, deslumbrado....
ZULIMA. ?Tu amor dejo desairado,
privandote de tu dama?
MARSILLA. Le vi, mi pasion hablo,
su fuerza exhalando toda, 240
y, suspendida la boda,
un plazo se me otorgo,
para que mi esfuerzo activo
juntara un caudal honrado.
ZULIMA. ?Es ya el termino pasado? 245
MARSILLA. Senora, ya ves ... aun vivo.
Seis anos y una semana
me dieron: los anos ya
se cumplen hoy; cumplira
el primer dia manana. 250
ZULIMA. Sigue.
MARSILLA. Un adios a la hermosa
di, que es de mis ojos luz,
y combati por la cruz
en las Navas de Tolosa.
Gane con brioso porte 255
credito alli de guerrero;
luego, en Francia, prisionero
cai del Conde Monforte.
Hui, y en Siria un frances
albigense, refugiado, 260
a quien habia salvado
la vida junto a Besies,
me dejo, al morir, su herencia:
volviendo con fama y oro
a Espana, pirata moro 265
me apreso y trajo a Valencia.
Y en pena de que rompio
de mis cadenas el hierro
mi mano, profundo encierro
en vida me sepulto, 270
donde mi extrano custodio,
sin dejarse ver ni oir,
me prolongaba el vivir,
o por piedad o por odio.
De aquel horrendo lugar 275
me sacais: bella mujer,
sentir se y agradecer:
di como podre pagar.
ZULIMA. No borres de tu memoria
tan debido ofrecimiento, 280
y haz por escuchar atento
cierta peregrina historia.
Un joven aragones
vino cautivo al serallo:
sus prendas y nombre callo; 285
tu conoceras quien es.
Toda mujer se lastima
de ver padecer sonrojos
a un noble: puso los ojos
en el esclavo Zulima, 290
y fervido amor en breve
nacio de la compasion:
aqui es brasa el corazon;
alla entre vosotros, nieve.
Quiso aquel joven huir; 295
fue desgraciado en su empeno:
le prenden, y por su dueno
es condenado a morir.
Pero en favor del cristiano
velaba Zulima; ciega, 300
loca, le salva;--mas, llega
a brindarle con su mano.
Respuesta es bien se le de
en trance tan decisivo:
habla tu por el cautivo, 305
yo por la Reina hablare.
MARSILLA. Ni en desgracia ni en ventura
cupo en mi lenguaje dolo:
este corazon es solo
para Isabel de Segura. 310
ZULIMA. Medita, y concederas
al tiempo lo que reclama.
?Sabes tu si es fiel tu dama?
?Sabes tu si la veras?
MARSILLA. Me matara mi dolor, 315
si fuera Isabel perjura:
mi constancia me asegura
la firmeza de su amor.
Con espiritu gallardo,
si quereis, dare mi vida: 320
dada el alma y recibida,
fiel al dueno se la guardo.
ZULIMA. Mira que es poco prudente
burlar a tu soberana,
que tiene sangre africana, 325
y ama y odia facilmente.
Y si ella sabe que, cuando
yo su corazon te ofrezco,
por ella el dolor padezco
de ver que le estas pisando, 330
volveras a tus cadenas
y a tu negro calabozo,
y alli yo, con alborozo
que mas encone tus penas,
la nueva te llevare 335
de ser Isabel esposa.
MARSILLA. Y en prision tan horrorosa
?cuantos dias vivire?
ZULIMA. iRayo del cielo! el traidor
cuanto fabrico derrumba: 340
defendido con la tumba,
se rie de mi furor.
Trocaras la risa en llanto.
Cautiva desde Teruel
me han de traer a Isabel.... 345
MARSILLA. ?Quien eres tu para tanto?
ZULIMA. Tiembla de mi.
MARSILLA. Furia vana.
ZULIMA. iInsensato! La que ves,
no es hija de Mervan, es
Zulima.
MARSILLA. iTu la Sultana! 350
ZULIMA. La Reina.
MARSILLA. Toma, con eso
(_Dandole el lienzo ensangrentado_.)
correspondo a tu aficion:
entrega sin dilacion
a hombre de valor y seso
el escrito que te doy. 355
Salvete su diligencia.
ZULIMA. iComo! ?Que riesgo?...
MARSILLA. A Valencia
tu esposo ha de llegar hoy;
y en llegando, tu y el y otros
a sedicioso punal 360
pereceis.
ZULIMA. ?Que desleal
conspira contra nosotros?
MARSILLA. Mervan, tu padre supuesto.
Si tu colera no estalla,
mi labio el secreto calla, 365
y el fin os llega funesto.
ZULIMA. ?Como tal conjuracion
a ti!....
MARSILLA. Frenetico ayer,
la puerta pude romper
de mi encierro: la prision 370
recorro, oigo hablar, atiendo....
--Junta de aleves impia
era, Mervan presidia.--
Alli supe que volviendo
a este alcazar el Amir, 375
trataban de asesinarle.
Resuelvome a no dejarle
perfidamente morir,
y con roja tinta humana
y un pincel de mi cabello 380
la trama en un lienzo sello,
y el modo de hacerla vana.
Poner al siguiente dia
pensaba el util aviso
en la cesta que el preciso 385
sustento me conducia.
Venciome tenaz modorra,
mas fuerte que mi cuidado:
desperte maravillado,
fuera ya de la mazmorra. 390
Junta pues tu guardia, pon
aqui un acero, y que venga
con todo el poder que tenga
contra ti la rebelion.
ZULIMA. De a la rebelion castigo 395
quien tema por su poder;
no yo, que al anochecer
huir pensaba contigo.
Poca gente, pero brava,
que al marchar nos protegiera, 400
sumisa mi voz espera
escondida en la alcazaba.
Con ellos entre el rebato
del tumulto, partire;
con ellos negociare 405
que me venguen de un ingrato.
Teme la cuchilla airada
de Zaen, el bandolero;
tiembla, mas que de su acero,
de esta daga envenenada. 410
iAy del que mi amor troco
en frenesi rencoroso!
iNunca espere ser dichoso
quien de celos me mato!
MARSILLA. iZulima!... iSenora !... 415
(_Vase Zulima por la puerta del fondo, y cierra por dentro_.)
ESCENA V
OSMIN.--MARSILLA.
OSMIN Baste
de platica sin provecho.
Al Rey un favor has hecho:
acaba lo que empezaste.
MARSILLA. iComo! ?tu?....
OSMIN. El lienzo he leido
que al Rey dirigiste: alli 420
le ofreces tu brazo.
MARSILLA. Si,
armas y riesgo le pido.
OSMIN. Pues bien, dos tropas formadas
con los cautivos estan:
seras el un capitan, 425
el otro Jaime Celladas.
MARSILLA. iJaime esta aqui! Es mi paisano,
es mi amigo.
OSMIN. Si hay combate,
asi tendra su rescate
cada cautivo en la mano. 430
Con ardimiento lidiad.
MARSILLA. ?Quien, de libertad sediento,
no lidia con ardimiento
al grito de libertad!
OSMIN. Cuanto a Zulima....
MARSILLA. Tambien 435
Libre ha de ser.
OSMIN. No debiera;
pero llevesela fuera
de nuestro reino Zaen.