A Select Collection of Old English Plays, Vol. VII (4th edition) - Various
Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28
_Enter_ MOUSE _the Clown running, crying, Clubs_!
MOUSE. Clubs, prongs, pitchforks, bills! O help!
A bear, a bear, a bear!
SEGASTO. Still bears, and nothing else but bears?
Tell me, sirrah, where she is.
CLOWN. O sir, she is run down the woods:
I see her white head and her white belly.
SEGASTO. Thou talkest of wonders, to tell me of white bears;
But, sirrah, didst thou ever see any such?
CLOWN. No, faith, I never saw any such;
But I remember my father's words,
He bad me take heed I was not caught with a white bear.
SEGASTO. A lamentable tale, no doubt.
CLOWN. I tell you what, sir; as I was going afield to serve my father's
great horse, and carried a bottle of hay upon my head--now, do you see,
sir?--I, fast hoodwinked, that I could see nothing, perceiving the bear
coming, I threw my hay into the hedge and ran away.
SEGASTO. What, from nothing?
CLOWN. I warrant you, yes; I saw something; for there was two load of
thorns besides my bottle of hay, and that made three.
SEGASTO. But tell me, sirrah; the bear that thou didst see,
Did she not bear a bucket on her arm?
CLOWN. Ha, ha, ha! I never saw bear go a-milking in all my life.
But hark you, sir, I did not look so high as her arm;
I saw nothing but her white head and her white belly.
SEGASTO. But tell me, sirrah, where dost thou dwell?
CLOWN. Why, do you not know me?
SEGASTO. Why, no; how should I know thee?
CLOWN. Why then you know nobody, and you know not me[170]. I tell you,
sir, I am the goodman Rat's son, of the next parish over the hill.
SEGASTO. Goodman Rat's son; why, what's thy name?
CLOWN. Why, I am very near kin unto him.
SEGASTO. I think so; but what's thy name.
CLOWN. My name? I have [a] very pretty name; I'll tell you what my name
is--my name is Mouse.
SEGASTO. What, plain Mouse?
CLOWN. Ay, plain Mouse, without either welt or gard.
But do you hear, sir, I am but a very young Mouse,
For my tail is scarce grown out yet. Look you here else.
SEGASTO. But I pray thee, who gave thee that name?
CLOWN. Faith, sir, I know not that; but if you would fain know, ask
my father's great horse, for he hath been half a year longer with my
father than I have.
SEGASTO. This seems to be a merry fellow;
I care not if I take him home with me.
Mirth is a comfort to a troubled mind,
A merry man a merry master makes. [_Aside_.
How say'st thou, sirrah? wilt thou dwell with me?
CLOWN. Nay, soft, sir, two words to a bargain; pray you, what
occupation are you?
SEGASTO. No occupation; I live upon my lands.
CLOWN. Your lands; away, you are no master for me. Why, do you think
that I am so mad, to go seek my living in the lands amongst the stones,
briars and bushes, and tear my holiday apparel? Not I, by your leave.
SEGASTO. Why, I do not mean thou shalt.
CLOWN. How then?
SEGASTO. Why, thou shalt be my man, and wait upon me at the court.
CLOWN. What's that?
SEGASTO. Where the king lies.
CLOWN. What's that same king--a man or a woman?
SEGASTO. A man, as thou art.
CLOWN. As I am? Hark you, sir; pray you, what kin is he to goodman King
of our parish, the churchwarden?
SEGASTO. No kin to him; he is the king of the whole land.
CLOWN. King of the land? I never see him.
SEGASTO. If thou wilt dwell with me, thou shalt see him every day.
CLOWN. Shall I go home again to be torn in pieces with bears? No, not I;
I will go home and put on a clean shirt, and then go drown myself.
SEGASTO. Thou shalt not need, if thou wilt dwell with me; thou shalt
want nothing.
CLOWN. Shall I not? Then here's my hand: I'll dwell with you. And hark
you, sir! now you have entertained me, I will tell you what I can do.
I can keep my tongue from picking and stealing, and my hands from lying
and slandering, I warrant you, as well as ever you had man, in all your
life.
SEGASTO. Now will I to court with sorrowful heart, rounded with doubts.
If Amadine do live, then happy I: yea, happy I, if Amadine do live!
[_Exeunt.
Enter the_ KING, _with a young Prince prisoner_,
AMADINE[171], _with_ COLLEN _and Councillors_.
KING. Now, brave lords, [that] our wars are brought to end;
Our foes [have had] the foil, and we in safety rest,
It us behoves to use such clemency
In peace, as valour in the wars. It is
As great honour to be bountiful
At home, as to be conquerors in the field.
Therefore, my lords, the more to my content,
Your liking, and your country's safeguard,
We are dispos'd in marriage for to give
Our daughter to Lord Segasto here,
Who shall succeed the diadem after me,
And reign hereafter as I tofore have done,
Your sole and lawful King of Arragon:
What say you, lordings, like you of my advice?
COLLEN. An't please your majesty, we do not only allow of your
highness's pleasure, but also vow faithfully in what we may to
further it.
KING. Thanks, good my lords, if long Adrostus live,
He will at full requite your courtesies.
Tremelio, in recompense of thy late valour done,
Take unto thee the Catalonian prince[172],
Lately our prisoner taken in the wars.
Be thou his keeper; his ransom shall be thine;
We'll think of it, when leisure shall afford.
Meanwhile, do use him well; his father is a king.
TREMELIO. Thanks to your majesty, his usage shall be such
As he thereat shall think no cause to grutch.
[_Exeunt_ TREMELIO _and Prince_.
KING. Then march we on to court, and rest our wearied limbs.
But, Collen, I have a tale in secret kept for thee:
When thou shalt hear a watchword from thy king,
Think then some weighty matter is at hand,
That highly shall concern our state,
Then, Collen, look thou be not far from me:
And for thy service thou tofore hast done,
Thy truth and valour prov'd in every point,
I shall with bounties thee enlarge therefore:
So guard us to the court.
COLLEN. What so my sovereign doth command me do,
With willing mind I gladly yield consent.
[_Exeunt.
Enter_ SEGASTO _and the_ CLOWN, _with weapons about him_.
SEGASTO. Tell me, sirrah, how do you like your weapons?
CLOWN. O, very well, very well; they keep my sides warm.
SEGASTO. They keep the dogs from your shins very well, do they not?
CLOWN. How, keep the dogs from my shins? I would scorn but my shins
could keep the dogs from them.
SEGASTO. Well, sirrah, leaving idle talk, tell me,
Dost thou know Captain Tremelio's chamber?
CLOWN. Ay, very well, it hath a door.
SEGASTO. I think so; for so hath every chamber.
But dost thou know the man?
CLOWN. Ay forsooth, he hath a nose on his face.
SEGASTO. Why, so hath every one.
CLOWN. That's more than I know.
SEGASTO. But dost thou remember the Captain, that was here with the
King even now, that brought the young prince prisoner?
CLOWN. O, very well.
SEGASTO. Go unto him, and bid him come to me. Tell him I have a matter
in secret to impart to him.
CLOWN. I will, master; master, what's his name?
SEGASTO. Why, Captain Tremelio.
CLOWN. O, the meal-man. I know him very well. He brings meal every
Saturday; but hark you, master, must I bid him come to you, or must
you come to him?
SEGASTO. No, sirrah, he must come to me.
CLOWN. Hark you, master; how, if he be not at home?
What shall I do then?
SEGASTO. Why then, leave word with some of his folks.
CLOWN. How,[173] master, if there be nobody within?
I will leave word with his dog.
SEGASTO. Why, can his dog speak?
CLOWN. I cannot tell; wherefore doth he keep his chamber else?
SEGASTO. To keep out such knaves as thou art.
CLOWN. Nay, by'r Lady, then go yourself.
SEGASTO. You will go, sir, will ye not?
CLOWN. Yes, marry, will I. O, 'tis come to my head;
And a' be not within, I'll bring his chamber to you.
SEGASTO. What, wilt thou pluck down the King's house?
CLOWN. Nay, by'r Lady, I'll know the price of it first.
Master, it is such a hard name, I have forgotten it again. I pray you,
tell me his name.
SEGASTO. I tell thee, Captain Tremelio.
CLOWN. O, Captain Treble-knave, Captain Treble-knave.
_Enter_ TREMELIO.
TREMELIO. How now, sirrah, dost thou call me?
CLOWN. You must come to my master, Captain Treble-knave.
TREMELIO. My Lord Segasto, did you send for me?
SEGASTO. I did, Tremelio. Sirrah, about your business.
CLOWN. Ay, marry, what's that, can you tell?
SEGASTO. No, not well.
CLOWN. Marry, then, I can; straight to the kitchen-dresser, to John
the cook, and get me a good piece of beef and brewis; and then to the
buttery-hatch, to Thomas the butler for a jack of beer, and there for
an hour I'll so belabour myself; and therefore I pray you call me not
till you think I have done, I pray you, good master.
SEGASTO. Well, sir, away. [_Exit_ MOUSE.
Tremelio, this it is. Thou knowest the valour of Segasto,
Spread through all the kingdom of Arragon,
And such as hath found triumph and favours,
Never daunted at any time? But now a shepherd
[Is] admired at in court for worthiness,
And Segasto's honour [is] laid aside.
My will therefore is this, that thou dost find
Some means to work the shepherd's death; I know
Thy strength sufficient to perform my desire, and thy love no otherwise
than to revenge my injuries.
TREMELIO. It is not the frowns of a shepherd that Tremelio fears,
Therefore account it accomplished, what I take in hand.
SEGASTO. Thanks, good Tremelio, and assure thyself,
What I promise that will I perform.
TREMELIO. Thanks, my good lord, and in good time see where
He cometh. Stand by awhile, and you shall see
Me put in practice your intended drifts.
Have at thee, swain, if that I hit thee right!
_Enter_ MUCEDORUS.
MUCEDORUS. Vile coward, so without cause to strike a man--Turn,
coward, turn; now strike, and do thy worst.
[MUCEDORUS _killeth him_.
SEGASTO. Hold, shepherd, hold; spare him, kill him not.
Accursed villain, tell me, what hast thou done?
Ah, Tremelio, trusty Tremelio!
I sorrow for thy death, and since that thou
Living didst prove faithful to Segasto,
So Segasto now living shall honour the dead corpse
Of Tremelio with revenge. Bloodthirsty villain,
Born and bred to merciless murther, tell me
How durst thou be so bold, as once to lay
Thy hands upon the least of mine? Assure thyself
Thou shalt be us'd according to the law.
MUCEDORUS. Segasto, cease; these threats are needless.
But in mine own defence accuse not me
Of murther that have done nothing.
SEGASTO. Nay, shepherd, reason not with me;
I'll manifest the fact unto the King,
Whose doom will be thy death, as thou deserv'st.
What ho, Mouse, come away!
_Enter_ MOUSE.
CLOWN. Why, how now, what's the matter?
I thought you would be calling before I had done.
SEGASTO. Come, help, away with my friend.
CLOWN. Why, is he drunk? cannot he stand on his feet?
SEGASTO. No, he is not drunk; he is slain.
CLOWN. Flain! no, by['r] Lady, he is not flain.
SEGASTO. He's killed, I tell thee.
CLOWN. What, do you use to kill your friends?
I will serve you no longer.
SEGASTO. I tell thee the shepherd kill'd him.
CLOWN. O, did a so?
But, master, I will have all his apparel
If I carry him away.
SEGASTO. Why, so thou shalt.
CLOWN. Come, then, I will help; mass, master, I think
His mother sang _looby_ to him, he is so heavy.
[_Exeunt_.
MUCEDORUS. Behold the fickle state of man, always mutable;
Never at one.
Sometimes we feed on fancies
With the sweet of our desires: sometimes again
We feel the heat of extreme miseries.
Now am I in favour about the court and country,
To-morrow those favours will turn to frowns,
To-day I live revenged on my foe,
To-morrow I die, my foe revenged on me.
[_Exit.
Enter_ BREMO, _a wild man_.
BREMO. No passenger this morning? what, not one?
A chance that seldom doth befall.
What, not one? then lie thou there,
And rest thyself, till I have further need.
[_Lays down his club_.
Now, Bremo, sith thy leisure so affords,
An endless thing. Who knows not Bremo's strength,
Who like a king commands within these woods.
The bear, the boar, dares not abide my sight,
But hastes away to save themselves by flight.
The crystal waters in the bubbling brooks,
When I come by, doth swiftly slide away,
And claps themselves in closets under banks,
Afraid to look bold Bremo in the face:
The aged oaks at Bremo's breath do bow,
And all things else are still at my command,
Else what would I?
Rend them in pieces, and pluck them from the earth,
And each way else I would revenge myself.
Why, who comes here, with whom I dare not fight?
Who fights with me, and doth not die the death?
Not one. What favour shows this sturdy stick to those, that here
Within these woods are combatants with me?
Why, death, and nothing else but present death.
With restless rage I wander through these woods;
No creature here but feareth Bremo's force,
Man, woman, child; beast and bird,
And everything that doth approach my sight,
Are forc'd to fall, if Bremo once do frown.
Come, cudgel, come, my partner in my spoils,
For here I see this day it will not be.
But when it falls, that I encounter any,
One pat sufficeth for to work my will.
What, comes not one? Then let's begone;
A time will serve, when we shall better speed.
[_Exit.
Enter the_ KING, SEGASTO, _the_ SHEPHERD, _and the_
CLOWN, _with others_.
KING. Shepherd,
Thou hast heard thine accusers. Murther
Is laid to thy charge; what canst thou say?
Thou hast deserved death.
MUCEDORUS. Dread sovereign, I must needs confess
I slew this captain in mine own defence,
Not of any malice, but by chance;
But mine accuser hath a further meaning.
SEGASTO. Words will not here prevail,
I seek for justice, and justice craves his death.
KING. Shepherd, thine own confession hath condemned thee.
Sirrah, take him away, and do him to execution straight.
CLOWN. So he shall, I warrant him. But do you hear, Master King, he is
kin to a monkey; his neck is bigger than his head.
SEGASTO. Sirrah, away with him, and hang him about the middle.
CLOWN. Yes, forsooth, I warrant you. Come on, sir, a so like a
sheep-biter a looks.
_Enter_ AMADINE, _and a boy with a bear's head_.
AMADINE. Dread sovereign and well-beloved sire,
On benden knees I crave the life of this
Condemn'd shepherd, which heretofore preserved
The life of thy sometime distressed daughter.
KING. Preserved the life of my sometime distressed daughter?
How can that be? I never knew the time,
Wherein thou wast distress'd. I never knew the day
But that I have maintained thy estate,
As best beseem'd the daughter of a king:
I never saw the shepherd until now.
How comes it then, that he preserv'd thy life?
AMADINE. Once walking with Segasto in the woods,
Further than our accustom'd manner was,
Right before us down a steep-fall hill,
A monstrous ugly bear did hie him fast
To meet us both--now whether this be true,
I refer it to the credit of Segasto.
SEGASTO. Most true, an't like your majesty.
KING. How then?
AMADINE. The bear, being eager to obtain his prey,
Made forward to us with an open mouth,
As if he meant to swallow us both at once.
The sight whereof did make us both to dread,
But specially your daughter Amadine,
Who for I saw no succour incident,
But in Segasto's valour, I grew desperate,
And he most coward-like began to fly.
Left me distress'd to be devour'd of him--
How say you, Segasto? is it not true?
KING. His silence verifies it to be true. What then?
AMADINE. Then I amaz'd, distressed, all alone,
Did hie me fast to 'scape that ugly bear.
But all in vain; for why he reached after me,
And oft I hardly did[174] escape his paws,
Till at the length this shepherd came,
And brought to me his head.
Come hither, boy; lo, here it is,
Which I present unto your majesty.
KING. The slaughter of this bear deserves great fame.
SEGASTO. The slaughter of a man deserves great blame.
KING. Indeed occasion oftentimes so falls out.
SEGASTO. Tremelio in the wars, O King, preserved thee.
AMADINE. The shepherd in the woods, O King, preserved me.
SEGASTO. Tremelio fought, when many men did yield.
AMADINE. So would the shepherd, had he been in field.
CLOWN. So would my master, had he not run away. [_Aside_.
SEGASTO. Tremelio's force saved thousands from the foe.
AMADINE. The shepherd's force hath saved thousands mo.
CLOWN. Ay, shipsticks, nothing else. [_Aside_.
KING. Segasto, cease to accuse the shepherd;
His worthiness deserves a recompense,
All we are bound to do the shepherd good.
Shepherd, whereas
It was my sentence thou should'st die,
So shall my sentence stand, for thou shalt die.
SEGASTO. Thanks to your majesty.
KING. But soft, Segasto, not for this offence.
Long may'st thou live; and when the Sisters shall decree
To cut in twain the twisted thread of life,
Then let him die: for this I set him free,
And for thy valour I will honour thee.
MUCEDORUS. Thanks to your majesty.
KING. Come, daughter, let us now depart
To honour the worthy valour of the shepherd
With our rewards.
[_Exeunt_.
CLOWN. O master, hear you; you have made a fresh hand now; you would be
slow, you. Why, what will you do now? You have lost me a good occupation
by this means. Faith, master, now I cannot hang the shepherd. I pray you,
let me take the pains to hang you: it is but half an hour's exercise.
SEGASTO. You are still in your knavery; but, sith I cannot have his life,
I will procure his banishment for ever.
Come on, sirrah.
CLOWN. Yes, forsooth, I come.
Laugh at him, I pray you.
[_Exeunt.
Enter_ MUCEDORUS _solus_.
MUCEDORUS. From Amadine, and from her father's court,
With gold and silver, and with rich rewards
Flowing from the banks of golden treasuries.
More may I boast, and say, but I,
Was never shepherd in such dignity.
_Enter the_ MESSENGER _and the_ CLOWN.
MESSENGER. All hail, worthy shepherd!
CLOWN. All rain, lousy shepherd!
MUCEDORUS. Welcome, my friends, from whence come you?
MESSENGER. The King and Amadine greet thee well,
And after greetings done, bids thee depart the court
Shepherd, begone.
CLOWN. Shepherd, take law legs; fly away, shepherd.
MUCEDORUS. Whose words are these? Come these from Amadine?
MESSENGER. Ay, from Amadine.
CLOWN. Ay, from Amadine.
MUCEDORUS. Ah! luckless fortune, worse than Phaeton's tale,
My former bliss is now become my bale.
CLOWN. What, wilt thou poison thyself?
MUCEDORUS. My former heaven is now become my hell.
CLOWN. The worst alehouse
That I ever came in in all my life.
MUCEDORUS. What shall I do?
CLOWN. Even go hang thyself half an hour.
MUCEDORUS. Can Amadine so churlishly command,
To banish the shepherd from her father's court?
MESSENGER. What should shepherds do in the court?
CLOWN. What should shepherds do among us?
Have we not lords enough o'er[175] us in the court?
MUCEDORUS. Why, shepherds are men, and kings are no more.
MESSENGER. Shepherds are men, and masters over their flock.
CLOWN. That's a lie; who pays them their wages, then?
MESSENGER. Well, you are always interrupting of me,
But you are best look to him,
Lest you hang for him, when he is gone.
[_Exit.
The_ CLOWN _sings_.
CLOWN. _And you shall hang for company,
For leaving me alone_.
Shepherd, stand forth, and hear thy sentence.
Shepherd, begone within three days, in pain of
My displeasure; shepherd, begone; shepherd, begone,
Begone, begone, begone; shepherd, shepherd, shepherd.
[_Exit_.
MUCEDORUS. And must I go, and must I needs depart?
Ye goodly groves, partakers of my songs,
In time tofore, when fortune did not frown,
Pour forth your plaints, and wail awhile with me.
And thou bright sun, my comfort in the cold,
Hide, hide thy face, and leave me comfortless.
Ye wholesome herbs and sweet-smelling savours--
Yea, each thing else prolonging life of man--
Change, change your wonted course, that I,
Wanting your aid, in woful sort may die.
_Enter_ AMADINE [_and_ ARIENA, _her maid_.]
AMADINE. Ariena, if anybody ask for me,
Make some excuse, till I return.
ARIENA. What, and Segasto call?
AMADINE. Do thou the like to him? I mean not to stay long.
[_Exit_.
MUCEDORUS. This voice so sweet my pining spirits revives.
AMADINE. Shepherd, well-met; tell me how thou doest.
MUCEDORUS. I linger life, yet wish for speedy death.
AMADINE. Shepherd, although thy banishment
Already be decreed, and all against my will,
Yet Amadine----
MUCEDORUS. Ah, Amadine! to hear
Of banishment is death--ay, double death to me;
But since I must depart, one thing I crave.
AMADINE. Say on, with all my heart.
MUCEDORUS. That in absence either far or near,
You honour me as servant with your name.
AMADINE. Not so.
MUCEDORUS. And why?
AMADINE. I honour thee as sovereign of my heart.
MUCEDORUS. A shepherd and a sovereign nothing like.
AMADINE. Yet like enough, where there is no dislike.
MUCEDORUS. Yet great dislike, or else no banishment.
AMADINE. Shepherd, it is only Segasto that
Procures thy banishment.
MUCEDORUS. Unworthy wights are most in jealousy.
AMADINE. Would God they would
Free thee from banishment, or likewise banish me.
MUCEDORUS. Amen say I, to have your company.
AMADINE. Well, shepherd, sith thou sufferest
This for my sake,
With thee in exile also let me live,
On this condition, shepherd, thou canst love.
MUCEDORUS. No longer love, no longer let me live.
AMADINE. Of late I loved one indeed, now love
I none but only thee.
MUCEDORUS. Thanks, worthy princess:
I burn likewise, yet smother up the blast,
I dare not promise what I may perform.
AMADINE. Well, shepherd, hark what I shall say,
I will return unto my father's court,
There[176] to provide me of such necessaries
As for my journey I shall think most fit.
This being done, I will return to thee. Do thou
Therefore appoint the place, where we may meet.
MUCEDORUS. Down in the valley where I slew the bear;
And there doth grow a fair broad branched beech,
That overshades a well: so who comes first,
Let them abide the happy meeting of
Us both. How like you this?
AMADINE. I like it very well.
MUCEDORUS. Now, if you please, you may appoint the time.
AMADINE. Full three hours hence, God willing, I will return.
MUCEDORUS. The thanks that Paris gave the Grecian queen,
The like doth Mucedorus yield.
AMADINE. Then, Mucedorus, for three hours, farewell.
[_Exit_.
MUCEDORUS. Your departure, lady, breeds a privy pain.
[_Exit.
Enter_ SEGASTO _solus_.
SEGASTO. 'Tis well, Segasto, that thou hast thy will.
Should such a shepherd, such a simple swain,
As he eclipse thy credit, famous through
The court? No, ply, Segasto, ply;
Let it not in Arragon be said,
A shepherd hath Segasto's honour won.
_Enter_ MOUSE, _the Clown, calling his master_.
CLOWN. What ho! master, will you come away?
SEGASTO. Will you come hither, I pray you, what's the matter?
CLOWN. Why, is it not past eleven o'clock?
SEGASTO. How then, sir?
CLOWN. I pray you, come away to dinner.
SEGASTO. I pray you, come hither.
CLOWN. Here's such a-do with you, will you never come?
SEGASTO. I pray you, sir, what news of the message I sent you about?
CLOWN. I tell you, all the messes be on the table already--
(There wants not so much as a mess of mustard) half an hour ago.
SEGASTO. Come, sir, your mind is all upon your belly.
You have forgotten what I did bid you do.
CLOWN. Faith, I know nothing, but you bad me go to breakfast.
SEGASTO. Was that all?
CLOWN. Faith, I have forgotten it, the very scent of the meat made
me forget[177] it quite.
SEGASTO. You have forgotten the errand I bid you do?
CLOWN. What arrant? an arrant knave or an arrant whore?
SEGASTO. Why, thou knave, did I not bid thee banish the shepherd?
CLOWN. O, the shepherd's bastard?
SEGASTO. I tell thee, the shepherd's banishment.
CLOWN. I tell you, the shepherd's bastard shall be well kept; I'll look
to it myself. But I pray you, come away to dinner.
SEGASTO. Then you will not tell me whether you have banished him, or no?
CLOWN. Why, I cannot say _banishment_, and you would give me a thousand
pounds to say so.
SEGASTO. Why, you whoreson slave, have you forgotten that I sent you
and another to drive away the shepherd.
CLOWN. What an ass are you; here's a stir indeed, here's message,
arrant, banishment, and I cannot tell what.
SEGASTO. I pray you, sir, shall I know whether you have drove him away.
CLOWN. Faith, I think I have; and you will not believe me, ask my staff.
SEGASTO. Why, can thy staff tell?
CLOWN. Why, he was with me too.
SEGASTO. Then happy I, that have obtain'd my will.
CLOWN. And happier I, if you would go to dinner.
SEGASTO. Come, sirrah, follow me.
CLOWN. I warrant you, I will not lose an inch of you now you are going
to dinner, I promise you. I thought [it] seven year, before I could get
him away. [_Aside.]
[Exeunt.